|
[1]O bone, o dulcis, o benigne Jesu (SWV 53) = O guter, o lieber, freundlicher Herr Jesu |
|
|
Et ne despicias humiliter te petentem (SWV 54) = Ach Herr, verwirf mich nicht |
|
|
Deus misereatur nostri (SWV 55) = Herr Gott, hilf und erbarm dich unser |
|
|
Quid commisisti, o dulcissime puer (SWV 56) = Was hast du verwirket, liebster, freundlicher Herre |
|
|
Ego sum tui plaga doloris (SWV 57) = Ich, o ich bin die Qual deiner Schmerzen |
|
|
Ego enim inique egi (SWV 58) = Ich, nur ich bin der Missetäter |
|
|
Quo, nate dei, quo tua descendit humilitas (SWV 59) = O Sohn des Höchsten, wie tief hast du wollen erniedrigt sein |
|
|
Calicem salutaris accipiam (SWV 60) = Ich will den Kelch des Heiles nehmen mit Dank |
|
|
Verba mea auribus percipe (SWV 61) = Meine Worte höre in Gnaden an |
|
|
Quoniam ad te clamabo (SWV 62) = O nimm an mein täglich Klagen |
|
|
Ego dormio, et cor meum vigilat (SWV 63) = Wenn ich schlafend ruh, wachet doch mein liebend Herz |
|
|
Vulnerasti cor meum (SWV 64) = Hast verwundet mein Herze |
|
|
Heu mihi, Domine (SWV 65) = O weh mir, Herr, mein Gott |
|
|
In te, domine, speravi (SWV 66) = In dich habe ich gehoffet |
|
|
Dulcissime et benignissime Christe (SWV 67) = Du liebster Herr, du Allergütigster, Christe |
|
|
Sicut Moses serpentem in deserto exaltavit (SWV 68) = So wie Moses die Schlange in der Wüste hat erhöhet |
|
|
Spes mea, Christe Deus (SWV 69) = O meine Hoffnung, Jesus |
|
|
Turbabor, sed non perturbabor (SWV 70) = Furcht störet, doch nichts zerstöret den Trost |
|
|
Ad dominum cum tribularer (SWV 71) = Ich rief zum Herrn |
|
|
Quid detur tibi aut quid apponatur tibi (SWV 72) = Was er dir geben, was er dir bescheren möge |
|
|
[2]Aspice, pater piissimun filium (SWV 73) = Schaue doch, Vater, den Sohn |
|
|
Nonne hic est, mi domine (SWV 74) = Ohn alle Schuld, mein Gott und Herr |
|
|
Reduc, domine, deus meus, oculus (SWV 75) = Wende, du unser Richter, deinen Blick |
|
|
Supereminet omnem scientiam (SWV 76) = Über alle Erkenntnis erhebt sich |
|
|
Pro hoc magno mysterio (SWV 77) = Für solch grosses Mysterium |
|
|
Domine, non est exaltatum cor meum (SWV 78) = Herr, mein Gott, nicht vermessen |
|
|
Si non humiliter sentiebam (SWV 79) = Demütig will ich mich dir ergeben |
|
|
Speret Istael in domino (SWV 80) = Hoffe, Istael, auf Gott |
|
|
Cantate Domino canticum novum (SWV 81) = Singet ein neues Lied |
|
|
Inter brachia salvatoris mei (SWV 82) = In den Armen des Heilandes und Herren |
|
|
Veni, rogo, in cor meum (SWV 83) = Komm, ich bitt dich, in mein Herze |
|
|
Ecce advocatus meus (SWV 84) = (Siehe, mein Fürsprecher) |
|
|
Domine, ne in furore tuo arguas me (SWV 85) = Herr, mein Gott, ach richt in deinem Zorne |
|
|
Quoniam non est in morte (SWV 86) = Höre mich: Herr, bei den Toten |
|
|
Discedite a me (SWV 87) = Weichet hinweg von mir |
|
|
Oculi omnium in te sperant, domine (SWV 88) = (Aller Augen warten auf dich, Herr) |
|
|
Pater noster (SWV 89) = (Vater unser) |
|
|
Domine deus, pater coelestis (SWV 90) = (Herr Gott, himmlischer Vater) |
|
|
Confitemini domino, quoniam ipse bonus (SWV 91) = (Danket dem Herren, denn er ist freundlich |
|
|
Gratias agimus tibi domine (SWV 93) = (Wir danken dir, Herr Gott, himmlischer Vater) |
|
|
[1]O bone, o dulcis, o benigne Jesu (SWV 53) = O guter, o lieber, freundlicher Herr Jesu |
|
|
Et ne despicias humiliter te petentem (SWV 54) = Ach Herr, verwirf mich nicht |
|
|
Deus misereatur nostri (SWV 55) = Herr Gott, hilf und erbarm dich unser |
|