|
海四章. 馬車 = Four poems on the sea. Coach |
三好達治詩 |
|
蝉 = Cicada |
|
|
沙上 = On the sand |
|
|
わが耳は = My ears |
|
|
中原中也の詩による三題. 春と赤ん坊 = Three poems by Chūya Nakahara. Spring and a baby |
|
|
汚れちまった悲しみに = Greyish sadness |
|
|
月夜の浜辺 = Moonlight on the seashore |
|
|
空がとおくなった = The sky is fading away |
岩谷時子詩 |
|
ヴォカリーズのための音楽 = Music for vocalization |
|
|
草に寝て = Lying on the grass |
立原道造詩 |
|
桑原幹根の詩による二題. 空を流れたい = Two poems by Mikine Kuwabara. Want to float in the sky |
|
|
寒椿 = Winter camellia |
|
|
ふるさと = Home town |
室生犀星詩 |
|
遙かなる海辺の町よ = Faraway town on the seaside |
中村千榮子詩 |
|
古鐘. 古鐘の韻をききゐて = An old bell. Hearing the sound of an old bell |
北見志保子詩 |
|
あゆみ来し = My life |
|
|
こし方は = The way of life |
|
|
暗闇を摩してたつわれの = Stading in the darkness |
|
|
日本民謡による十の歌曲. イフムケ : 北海道地方 = Ten songs from Japanese folk songs. Ifumuke (an Ainu song) |
|
|
お正月ええもんだ : 東北地方 = Nice new year |
|
|
山中節 : 北陸地方 = A tune of Yamanaka |
|
|
ずいずいずっころばし : 東京地方 = Zui Zui Zukkorobashi (a Japaniese children's song) |
|
|
船頭歌 : 中国地方 = A song of boatmen |
|
|
貝殻節 : 中国地方 = A tune of shells |
|
|
お月さまいくつ : 九州地方 = How old is the moon? |
|
|
五ッ木の子守歌 : 九州地方 = Lullaby of Itsugi |
|
|
刈干切唄 : 九州地方 = A son of harvest |
|
|
浜千鳥節 : 沖縄地方 = A tune of plovers |
|
|
十三の小歌曲集. 碧い海と川の詩 = Thirteen short songs. A poem of blue ocean and deep river |
中村千榮子詩 |
|
カトレヤの詩 = A poem of Catleya |
中村千榮子詩 |
|
どんなに道が遠くても = No matter how far way is |
中村千榮子詩 |
|
おみやげ = A souvenir |
宮沢章二詩 |
|
小さな愛の詩 = A poem of a small love |
中村千榮子詩 |
|
歓びのうた = A song of joy |
中村千榮子詩 |
|
砂と語ろうよ = Lying the sand |
中村千榮子詩 |
|
くしゃみのうた = A poem of sneezes |
中山知子詩 |
|
ブランコはいいな = A swing |
中山知子詩 |
|
なぜ なぜ なぜ = Why? |
中村千榮子詩 |
|
越後の雪 = Snow of Echigo |
中村千榮子詩 |
|
どっちがどっち = Which is which |
サトウハチロー詩 |
|
さよならの世界 = The world of good-bye |
中村千榮子詩 |
|
海四章. 馬車 = Four poems on the sea. Coach |
三好達治詩 |
|
蝉 = Cicada |
|
|
沙上 = On the sand |
|